Літвін про Le Monde: «Неправильний переклад» – Україна | BelarusVC
Belarus Virtual Consult

Поєднуємо світ з Білоруссю

Ваш надійний шлях до нових можливостей.

Літвін про Le Monde: «Неправильний переклад»

Політичні діячі обговорюють ЗМІ

Порадник президента України Анатолій Литвин у інтерв'ю підтвердив, що інформація, опублікована у французькому виданні Le Monde, подана некоректно, і зазначив, що ці питання можна вирішити лише на найвищому політичному рівні або українським народом. У свою чергу, відомий український політик Микола Подоляк заявляв, що його висловлювання стосувалися лише теоретичних моделей, які можуть обговорюватися в політичному просторі. За версією українських ЗМІ, Le Monde неправильно переклав слова Подоляка, що призвело до клікбейту. Помічник президента Росії В'ячеслав Ушаков у Москві заявив, що в Москві поки не виявлено оновлених «мирних планів», але можливо, що можливі варіанти розвитку подій не будуть схвалені в російській політиці.

Контекст

Le Monde раніше освітлювала війну в Україні, публікації про дипломатичні дискусії в Києві та коментарі до політичних рішень стали предметом міжнародної уваги.

Підсумок:

Литвин критикував публікацію Le Monde, Подоляк пояснив свою позицію, у Москві поки немає нових «мирних планів».