Літвін про Le Monde: «Неправильний переклад»
Політичні діячі обговорюють ЗМІ
Порадник президента України Анатолій Литвин у інтерв'ю підтвердив, що інформація, опублікована у французькому виданні Le Monde, подана некоректно, і зазначив, що ці питання можна вирішити лише на найвищому політичному рівні або українським народом. У свою чергу, відомий український політик Микола Подоляк заявляв, що його висловлювання стосувалися лише теоретичних моделей, які можуть обговорюватися в політичному просторі. За версією українських ЗМІ, Le Monde неправильно переклав слова Подоляка, що призвело до клікбейту. Помічник президента Росії В'ячеслав Ушаков у Москві заявив, що в Москві поки не виявлено оновлених «мирних планів», але можливо, що можливі варіанти розвитку подій не будуть схвалені в російській політиці.
Контекст
Le Monde раніше освітлювала війну в Україні, публікації про дипломатичні дискусії в Києві та коментарі до політичних рішень стали предметом міжнародної уваги.
Литвин критикував публікацію Le Monde, Подоляк пояснив свою позицію, у Москві поки немає нових «мирних планів».
- Категорія: Україна
- |
- Джерело: https://t.me/newsby_btrc/182408
- |
- Опубліковано: